Медицинский немецкий в общении с пациентами и коллегами: отличия и примеры
Медицинская коммуникация в Германии строится на строгом разграничении между профессиональными и обывательскими терминами. Это необходимо для того, чтобы обеспечить качественное и эффективное общение с пациентами и коллегами.
Если вы планируете работать врачом в Германии, понимание различий между профессиональным и обывательским языком — это ключевой навык!
Разговор с пациентами: понятный язык
При общении с пациентами немецкие врачи обязаны использовать только обывательские термины (Laienbegriffe), чтобы пациенты могли полностью понять свою ситуацию. Это связано с законодательными требованиями, которые обязывают врачей информировать пациентов доступным и понятным языком.
Например:
Вместо Myokardinfarkt врач скажет Herzinfarkt или даже Herzanfall.
Вместо Hypertonie врач употребит Bluthochdruck.
Пациенты часто путаются, если слышат сложные медицинские термины, поэтому врач должен объяснить диагноз простыми словами. Это не только повышает уровень доверия, но и уменьшает риск недоразумений, которые могут повлиять на лечение.
Разговор с коллегами: профессиональный язык
При общении с коллегами врачи в Германии используют профессиональные медицинские термины (Fachbegriffe). Это необходимо для точности и однозначности информации в процессе постановки диагноза, обсуждения клинических случаев или работы в междисциплинарной команде.
Примеры:
Пациенту врач скажет: "Wir müssen die Mandeln entfernen." Коллеге: "Wir planen eine Tonsillektomie."
Пациенту: "Ihr Herz schlägt unregelmäßig." Коллеге: "Der Patient zeigt Symptome von Vorhofflimmern."
Это разделение позволяет избежать двусмысленностей в профессиональном сообществе, сохраняя при этом ясность для пациентов.
Примеры в диалоге
Ситуация: Пациент пришел с жалобами на боль в животе.
Диалог с пациентом:
"Ich vermute, Sie haben eine Magenschleimhautentzündung. Es handelt sich um eine Reizung der Magenschleimhaut." (Простое объяснение: воспаление слизистой оболочки желудка.)
Диалог с коллегой:
"Der Patient zeigt Symptome einer Gastritis. Ich empfehle eine Gastroskopie zur weiteren Abklärung." (Точный медицинский термин: гастрит.)
Нужна практика диалогов “Врач - пациент”?
Тогда скачайте приложение Немецкий для медиков и укрепляйте навыки общения на медицинском немецком!
Разделение медицинского языка на Laienbegriffe и Fachbegriffe — это важная часть медицинской практики в Германии. Оно способствует взаимопониманию, прозрачности и профессионализму. Если вы готовитесь к работе в немецкой системе здравоохранения, понимание этого различия является неотъемлемой частью подготовки.